フォト

編みぐるみ作品

  • 28 顔デカ ダックスフント
    手づくりの編みぐるみ作品を販売しています。 作品はオーダーメイドです。 作品参考例をご覧下さい。 ご注文、質問等はメールにて。 このブログのコメント欄にメールアドレスをご記入ください。 折り返しご連絡を差し上げます。
無料ブログはココログ

« 初めてのティーセレモニー | トップページ | エロおやじ »

Warum? と言われても・・・

誰かがくしゃみをしたとき、ドイツでは周囲の人がGesundheit」と声をかける。「お大事に」という意味合いで使っていると思われる。

語学学校の先生が「あなたたちの国ではなんと言うの?」と聞いてきた。
英語では「Bless you」。
スペイン語、チェコ語、フランス語、トルコ語と続き・・・で、日本語は?と。


・・・・・・・「何も言わないけど」。((・(ェ)・;))


すかさず「Warum?!(何故っ?)」って全員に驚かれた。

なんでって言われてもねぇ。
言わないものは言わないんだもん。
くしゃみしたのが友人で、明らかに風邪でもひいてるっていうなら「お大事に」と言わなくもないけれど。



別件でもWarum?って言われた。
授業で「Doch」の使い方が理解できなくてねぇ。

否定疑問文って英語でもやりましたよね。「○○を持っていませんよね?」的な疑問文。
日本語だと「はい、持っていません」または「いいえ、持っています」。
なんだけどぉ~、ドイツ語では「Nein,(いいえ) ich habe nicht・・・(持っていません)」または「Doch,(はい) ich habe・・・(持っています)」。

「Doch」は「Ja(はい)」の意味なんだよ、と周りの生徒も教えてくれるのだが、日本語と逆だからますますわからなくなる。

「あのね、先生の言うことは理解できたんだけど、日本語では持っているときは“いいえ”って言うの。だからわからなくなるの。」

すかさず、「Warum?」

・・・・・・・知らんけど。そう言うんだもん・・・。(´ρ`)ぽか~ん


周りのみんなも何故私が混乱しているのかわからないようだ。
それぞれ出身国は違えど、特に欧米圏では言葉も文化も互いに似てるところがあるんだなって思う。
誰か~~~~っ アジア圏の私の苦悩を理解しておくれよぉ~~~~っ。




★ブログと共にドイツ語もがんばります。ポチっと応援宜しくね♪★
↓ ↓ ↓

にほんブログ村 海外生活ブログ ドイツ情報へ
にほんブログ村

« 初めてのティーセレモニー | トップページ | エロおやじ »

コメント

大きくうなずきながらこの記事を読ませて頂きました!
否定形で聞かれたら、nichtが入っていた時点で、答えるときにもう分けが分からなくなってしまいます。
欧米諸国の方々がスーっと受け入れてしまうことも、やはり日本人にとっては大きな壁になること多々ありますよね…(>_<
)

こんにちは。ROM専でしたが、初めてコメントします。
Doch、私も混乱してます(+_+)
私は、

Doch=そんなこと有りません

って覚えてます。
まだドイツ語習い始めて短いですけど、英語より格段と難しいですね(泣)

>komugiさん

そうなんですよね…文化とか宗教の違いで理解不能な部分があります。「私は英語がいっさいわからない」と言っているおばちゃんが事あるごとに「My God」「My God」言っている光景も不思議でならないわ…。それ、英語なのでは?

>酒場の絵描きさん

コメントありがとうございます。(o^-^o)
ドイツ語難しいですね!単語が長くて…。
私もDochはJaじゃなくて相手の言ったことを否定する時に使う!ということにしました。
こういう覚え方はいずれ不都合が出てくるのかどうかわかりませんが…。

酒場の絵描きさんもドイツ語を習われているのですね。
お互いガンバリましょうbook

またの訪問をお待ちしておりますnote

ううむ?否定形で肯定する感じ??
‥全く訳分からん‥(@Д@;

くしゃみした後?
「はっくしょんコノヤロ―」とかだったら
笑う、くらいか??


>yummycoちゃん

くしゃみ自体があまりよろしくないものと考えられているから(宗教絡みかどうかは不明だけど)、くしゃみした人に対して何か声をかけるような話を聞いたことがあるよ。
だからたぶん、こちらでくしゃみに対して笑うと誤解を招くかも?!

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

« 初めてのティーセレモニー | トップページ | エロおやじ »